網友委託翻譯~

主歌不斷重複的"...more than..."的用法其實很難翻,果然還是要看英文比較有感覺ˊˇˋ

這首歌真的還是要看英文比較有感覺><

 

Never Seen Anything "Quite Like You"

 

 

I think I want you more than want

我想我比想要還更想要妳的愛

And know I need you more than need

我也知道我比需要還更需要妳在我身邊

I wanna hold you more than hold

我想要用盡全力抱緊妳

When you stood in front of me

當妳站在我的面前

I think you know me more than know

我想妳心中一定比清楚要更清楚

And you see me more than see

妳的眼神彷彿有著致命的魔力

I could die now more than die

看著妳 我覺得我能為了妳放棄生命

Every time you look at me

每次妳看著我 我總是如此

 

Well I've seen you in jeans with no make-up on

我看過妳素顏穿著牛仔褲的模樣

And I've stood there in awe as your date for the prom

也曾經自豪地成為妳舞會的男伴

I'm blessed as a man to have seen you in white

我很幸運能看著妳為我穿上白紗

But I've never seen anything quite like you tonight

但我卻從來沒看過今晚這樣的妳

No, I've never seen anything quite like you

這樣美麗動人 令我著迷

 

When it's right it's more than right

這樣的感覺不只是對

Cause you feel it more than feel

因為這感覺比真實還真實

I could take this moment now

這樣美好的時刻

Right into the grave with me

我願意帶著步入棺材

 

Oh, well I've seen you in jeans with no make-up on

我看過妳素顏穿著牛仔褲的模樣

And I've stood there in awe as your date for the prom

也曾經自豪地成為妳舞會的男伴

I'm blessed as a man to have seen you in white

我很幸運能看著妳為我穿上白紗

But I've never seen anything quite like you tonight

但我卻從來沒看過今晚這樣的妳

No, I've never seen anything quite like you

這樣美麗動人 令我著迷

No, I've never seen anything quite like you tonight

這樣的妳我真的從來沒有見過

 

In your eyes oh in your eyes

妳的雙眼 噢 妳水晶般的雙眼

In our hearts yeah in our hearts

我們的心 耶 我們緊扣著的心

Sometimes words just ain't enough

有時言語真的不夠表達

For this love that's more than love

因為我們的愛不只是愛

 

Oh, well I've seen you in jeans with no make-up on

我看過妳素顏穿著牛仔褲的模樣

And I've stood there in awe as your date for the prom

也曾經自豪地成為妳舞會的男伴

I'm blessed as a man to have seen you in white

我很幸運能看著妳為我穿上白紗

But I've never seen anything quite like you tonight

但我卻從來沒看過今晚這樣的妳

No, I've never seen anything quite like you

這樣美麗動人 令我著迷

No, I've never seen anything quite like you tonight

這樣的妳我真的從來沒有見過 美麗至極

 

我自己的FB粉專:https://www.facebook.com/pages/%E5%90%89%E5%85%92%E7%9A%84%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E5%B0%8F%E8%88%96/272241776272929
西洋知音粉專:https://www.facebook.com/bloggerlovemusic
歡迎各位按讚追蹤喔:)

 

Smiley Jill 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 繪緹
  • 說真的手創這張專輯的每首歌在網路上就剩這首還沒人翻!!謝謝你終於翻譯了www

    不過有一點我覺得很奇怪,因為官方歌詞寫的是"I've stood there in awe as your day for the ball"。 Danny唱得很像"prom",而以The Script歌詞的特性,"ball"會和"awe"押韻,我想官方歌詞應該不是寫錯吧。

    但是你的翻譯還是很棒,因為Ball也是正式舞會的意思吶www
  • 哈哈真的嗎XD那你也要感謝一下委託的人囉哈哈

    我再去聽了一下這首歌,它確實是唱prom沒錯
    我也不知道為什麼會這樣耶><

    謝謝啦~~不過真心覺得這首用中文實在是翻不太出英文想要表達的意思><
    所以還是建議中英一起消化XD

    Smiley Jill 於 2015/07/26 11:05 回覆